Mazzi Fine Art Blog


<< 幸せの色、幸せのオーラをまとって No.36
2020-05-24
愛の女神が存在するイタリア No.38 >>
2020-05-26

生命の繁栄の森 No.37

2020-05-25
Foresta d'Oro Estate
(ゴールドの森 夏)
Sold out

アーティストの貴重な初期の作品

 

ゴールドフォレストのデザインは
繁栄を表しています。

 

森の中には
多くの生命エネルギーが溢れています。

 

森は生命に
真実を教えてくれます。


 




シンガーソングライター:
エロス・ラマゾッティ
(Eros Ramazzotti)

寓話
Favola

E raccontano che lui si trasformò
in albero e che fu
per scelta sua che si fermò
e stava lì a guardare
la terra partorire fiori nuovi
così
fu nido per conigli e colibrì
il vento gl'insegnò i sapori di
di resina e di miele selvatico
e pioggia lo bagnò

la mia felicità - diceva dentro se stesso -
ecco... ecco... l'ho trovata ora che
ora che sto bene
e che ho tutto il tempo per me
non ho più bisogno di nessuno
ecco la bellezza della vita che cos'è
"ma un giorno passarono di lì
due occhi di fanciulla
due occhi che avevano rubato al cielo
un po' della sua vernice"
e sentì tremar la sua radice
quanto smarrimento d'improvviso dentro sé
quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
e allungò i suoi rami
per toccarla
capì che la felicità non è mai la metà
di un infinito
ora era insieme luna e sole
sasso e nuvola
era insieme riso e pianto

o soltanto
era un uomo che cominciava a vivere
ora
era il canto che riempiva
la sua grande
immensa solitudine
era quella parte vera
che ogni favola d'amore
racchiude in sé
per poterci credere

寓話

そして彼らは彼が変容したと言います
木の中でそれは
彼の選択により、彼は止めた
見つめていた
地球は新しい花を産む
そう
ウサギとハチドリの巣だった
風は彼に風味を教えました
樹脂と野生の蜂蜜の
雨が降った

私の幸せ-彼は自分の中で言った-
ここ...ここ...私は今それを見つけました
今私は元気です
いつも持っている
もう誰もいらない
ここに人生の美しさがあります
「しかし、ある日彼らは通り過ぎた
二人の女の子の目
天から奪われた二つの目
彼のペンキの一部」
そして彼は彼の根が震えるのを感じました
自分の中で突然失った
女性のいない男性だけがそれが何であるかを知っている
枝を伸ばした
それに触れる
彼は幸福が半分になることはないことを理解しました
無限の
今は月と太陽が一緒でした
石と雲
笑いながら泣いていた

あるいは単に
彼は生き始めていた男でした

それは満たされた歌でした
それは素晴らしい
広大な孤独
それは本当の部分でした
愛のすべてのおとぎ話
それ自体を具現化します
それを信じる





<< 幸せの色、幸せのオーラをまとって No.36
2020-05-24
愛の女神が存在するイタリア No.38 >>
2020-05-26